Добрый день! Работаю в библиотеке и ко мне недавно зашла группа студентов с Израиля. Ребята перебрали материалы по Великой Отечественной войне и несколько журналов и газет попросили меня найти возможность перевести на язык иврит. Я, конечно, это сделать не могу, так как не владею этим языком. Хочу спросить в теме посетителей, может кто подскажет профессиональный онлайн переводчик носителем языка. Буду вам очень признательна. Ведь хочется помочь этим студентам иметь эти материалы у себя.
Нужен профессиональный перевод на иврит
Сообщений 1 страница 10 из 10
Поделиться22018-05-13 20:38:26
Добрый день! Работаю в библиотеке и ко мне недавно зашла группа студентов с Израиля. Ребята перебрали материалы по Великой Отечественной войне и несколько журналов и газет попросили меня найти возможность перевести на язык иврит. Я, конечно, это сделать не могу, так как не владею этим языком. Хочу спросить в теме посетителей, может кто подскажет профессиональный онлайн переводчик носителем языка. Буду вам очень признательна. Ведь хочется помочь этим студентам иметь эти материалы у себя.
Я уж думала в наше время мало кто в библиотеки ходит. Все больше за компьютером сидят. Скажу честно, что приятно удивлена.Хотя нужно и то и другое ( как дополнение). И как раз в вашем вопросе думаю поможет интернет. Надо найти профессиональный онлайн переводчик(правда заплатить придется). Удачи вам!
Поделиться32018-05-15 22:47:27
Я уж думала в наше время мало кто в библиотеки ходит. Все больше за компьютером сидят. Скажу честно, что приятно удивлена.Хотя нужно и то и другое ( как дополнение). И как раз в вашем вопросе думаю поможет интернет. Надо найти профессиональный онлайн переводчик(правда заплатить придется). Удачи вам!
Конечно на счет варианта онлайна, то мне просто мало верится во все это. А вот чтобы найти просто человека, который будет совершать перевод, то такое совсем не отбрасываю и совсем реально. Тем более среди того большого количества выборов, то есть из чего выбрать просто.
Поделиться42018-05-17 08:15:05
По собственному опыту знаю, что качественные переводы можно делать вот тут https://alconost.com/pto/ru-he у меня просто такой род деятельности, что очень часто заказчики заказывают переводы текстов в разные языки. А я то сама их явно не могу переводить. То было такое время, что перебрала многие сайты прежде чем нашла алконост, а теперь делаю переводы людям без особых проблем. И все в общем то довольны. Еще и зарабатываю на этом весьма неплохие деньги.
Поделиться52018-05-17 12:42:06
Конечно на счет варианта онлайна, то мне просто мало верится во все это. А вот чтобы найти просто человека, который будет совершать перевод, то такое совсем не отбрасываю и совсем реально. Тем более среди того большого количества выборов, то есть из чего выбрать просто.
Я,наверное, неясно выразилась. Я конечно же не имела ввиду онлайн переводчик(например гугл))). Это не перевод, в нормальном смысле слова. Согласна с вами , что да переводить будет человек, но найти то его проще через интернет( выбор огромен).
Поделиться62018-05-17 21:37:53
Студента иняза можно поискать. Они на каникулах вовсю переводами подрабатывают, в т.ч. и онлайн. Знаю не понаслышке, дочь соседки оканчивала такой ВУЗ. Требуют от них много и качественно, так что за качество можно не бояться, если, конечно, студент не двоечник.)). Ну и более дорогой вариант - платный профессиональный переводчик.
Поделиться72018-05-20 12:29:31
Хорошим делом ребята из Израиля решили заняться, молодцы! Помнят свою историю и любят ее. Да, жаль, конечно, что профессиональные переводчики дорого стоят, если бы я знал иврит, бесплатно бы попереводил все, что нужно. Но, увы, только английский на уровне "этейбл".) Может, дествительно, студента=пятерочника поискать?
Поделиться82018-05-20 14:58:27
MiLedi В вашем случае это должна быть только официальная компания по переводам. Во-первых гарантия качества. А во-вторых, книги то печатные. Простой онлайн перевод навряд ли подойдет. Либо найти кого то кто будет набирать книги, оцифровать из и потом отдать в онлайн перевод
Поделиться92018-05-20 21:19:37
В таком деле действительно в идеале должен профессионал переводить. Но сколько это будет стоить, у студентов вряд ли есть такие деньги, да и зарплата библиотекаря, насколько я знаю не велика. Самый лучший вариант студентам самим заняться переводом, русский ведь знают, раз здесь учатся, и родной язык скорее всего забыть не успели.
Поделиться102018-05-21 14:25:44
В таком деле действительно в идеале должен профессионал переводить. Но сколько это будет стоить, у студентов вряд ли есть такие деньги, да и зарплата библиотекаря, насколько я знаю не велика. Самый лучший вариант студентам самим заняться переводом, русский ведь знают, раз здесь учатся, и родной язык скорее всего забыть не успели.
Вариант вам надо вы платите – тоже вариант. Из серии спасение утопающих дело рук самих утопающих. Согласна с вами что переводы качественные денег стоят. Возможно в библиотеке автора поста есть какой то фонд для работы с иностранными читателями (может обмен опытом у них какой, кто ж знает)